Получив блестящее гуманитарное образование, ОН начал с живописи - был учеником известного французского художника-иллюстратора Эдуара Риу.
Его приключенческий роман о жизни бродячих комедиантов во Франции XVII века «Капитан Фракасс» экранизировался 4 раза!
Над сборником «Эмали и камеи», в которые были включены 38 стихотворений, этот ПОЭТ работал последние двадцать лет жизни, филигранно обтачивая строчку за строчкой.
Первый полный русский перевод всего сборника выполнил Николай Гумилёв в 1914 году.

Речь идёт о французском поэте Теофиле Готье.Он родился 31 августа 1811 года в Тарбе в семье наполеоновского офицера. В Париже получил превосходное гуманитарное образование.Ближайшими его друзьями были Жерар де Нерваль, Селестен Нантейль и другие молодые поэты, про которых говорили, что они живут поэзией, завтракая одой и обедая балладой. Забота о средствах к существованию сделала Готье журналистом - он женился на известной в Европе певице Эрнесте Гризи. У них родились две дочери Эстель и Джудит. Но сердце поэта до смерти принадлежало младшей сестре жены, знаменитой балерине Карлотте Гризи.Он часто навещал её в Швейцарии, где жила в уединении Карлота после окончания танцевальной карьеры.
Теофиль Готье умер 23 октября 1872 году в Нёйи близ Парижа.

ЗМЕИНАЯ НОРА

Проглянет луч – и в полудреме тяжкой,
По-старчески тоскуя о тепле,
В углу между собакой и бродяжкой
Как равный я улягусь на земле.

Две трети жизни растеряв по свету,
В надежде жить успел я постареть
И, как игрок последнюю монету,
Кладу на кон оставшуюся треть.

Ни я не мил, ни мне ничто не мило;
Моей душе со мной не по пути;
Во мне самом давно моя могила –
И я мертвей умерших во плоти.

Едва лишь тень потянется к руинам,
Я припаду к остывшему песку
И, холодом пронизанный змеиным,
Скользну в мою беззвучную тоску.
(перевод. Анатолий Гелескул)
http://ru.wikisource.org/wiki/Теофиль_Готье - статья Гумилёва
http://www.poeti.biz/avtobiografiya...ote_teofil.html