По-французски: sortir - выход.... а ведь они в чом то правы? словарик случайно открыт был, прочел - удивился

  • Ну так слово "сортир" в его современном значениии пошло со времён войны с Наполеоном, когда пленные фганцузы просились в отхожее место, говоря по-своему - sortie.
  • а по-русски - отхожее место. Всё логично
  • по польски слово "урод" означает красавец
    Источник: поляк
  • по французски ВЫХОД - sortie....
    Источник: а sortir - глагол..
  • А по аглицки - клозет... в чём тут загвоздка?
    Источник: close
  • Не более, чем эвфемизм от "J'ai besoin de sortir"...
  • зато по-франц. туалет и есть туалет, а не сортир...
  • А слово "изба" в переводе с тюркских языков означает "погреб, неосвещённый подвал.

    С болгарского "изба" тоже переводится как "подвал"

    Или, например, по французски "Жё пердю" означает "я теряю"

    А слово "коссап" (т. е. кацап, как называли в Руси москалей) в переводе с тюркских языков (татарского, турецкого) означает "резник, живодёр, палач"

  • У ты какой!! ! Только не правильно! Зато интересно.